46 lines
3.4 KiB
Properties
46 lines
3.4 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
|
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
|
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
|
|
|
# Application not responding
|
|
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
|
restartTitle = Itxi %S
|
|
restartMessageNoUnlocker2 = %S oraindik martxan dago, baina ez du erantzuten. %S erabiltzeko, lehendik dagoen %S prozesua itxi behar duzu edo beste profil bat erabili.
|
|
restartMessageUnlocker = %S oraindik martxan dago, baina ez du erantzuten. Leiho berri bat irekitzeko, %S prozesua itxi behar duzu.
|
|
restartMessageNoUnlockerMac = %S(r)en kopia bat irekita dago lehendik ere. Aldi berean %S(r)en kopia bakarra egon daiteke irekita.
|
|
restartMessageUnlockerMac = %S(r)en kopia bat irekita dago lehendik ere. Abiarazita zegoen %S(r)en kopia itxi egingo da hau ireki ahal izateko.
|
|
# Profile manager
|
|
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
|
profileTooltip = Profila: '%S' - Bidea: '%S'
|
|
pleaseSelectTitle = Hautatu profila
|
|
pleaseSelect = Aukeratu profil bat %S hasteko edo sortu berri bat.
|
|
renameProfileTitle = Berrizendatu izena
|
|
renameProfilePrompt = Berrizendatu "%S" profila hona:
|
|
profileNameInvalidTitle = Profil-izen baliogabea
|
|
profileNameInvalid = "%S" profil-izena ez dago baimenduta.
|
|
chooseFolder = Hautatu profil-karpeta
|
|
profileNameEmpty = Profil-izen hutsa ez dago baimenduta.
|
|
invalidChar = "%S" karakterea ez dago baimenduta profil-izenetan. Aukeratu beste izen bat.
|
|
deleteTitle = Ezabatu profila
|
|
deleteProfileConfirm = Profil bat ezabatzean profil erabilgarrien zerrendatik ezabatuko da eta ezin da desegin.\nProfilaren datu-fitxategiak, ziurtagiriak eta beste zenbait datu ere ezabatzea hautatu beharko zenuke. Aukera honek "%S" karpeta ezabatuko du eta ezin da desegin.\nProfilaren datu fitxategiak ezabatu nahi dituzu?
|
|
deleteFiles = Ezabatu fitxategiak
|
|
dontDeleteFiles = Ez ezabatu fitxategiak
|
|
profileCreationFailed = Ezin da profila sortu. Ziurrenik aukeratutako karpetan ezin da idatzi.
|
|
profileCreationFailedTitle = Profila sortzeak huts egin du
|
|
profileExists = Izen hau duen profil bat badago lehendik. Aukeratu beste izen bat.
|
|
profileFinishText = Egin klik 'Amaitu' botoian profil berria sortzeko.
|
|
profileFinishTextMac = Egin klik 'Eginda' botoian profil berria sortzeko.
|
|
profileMissing = Ezin izan da %S profila kargatu. Agian faltan dago edo ezin da atzitu.
|
|
profileMissingTitle = Profila falta da
|
|
profileDeletionFailed = Ezin da profila ezabatu agian erabiltzen ari delako.
|
|
profileDeletionFailedTitle = Ezin da ezabatu
|
|
# Profile reset
|
|
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
|
resetBackupDirectory = %S datu zaharrak
|
|
flushFailTitle = Aldaketak ez dira gorde
|
|
flushFailMessage = Espero gabeko errore batek zure aldaketak gordetzea eragotzi du.
|
|
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
|
flushFailRestartButton = Berrabiarazi %S
|
|
flushFailExitButton = Irten
|