trisquel-icecat/icecat/l10n/br/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties

46 lines
3.6 KiB
Properties
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
# Application not responding
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
restartTitle = Serriñ %S
restartMessageNoUnlocker2 = %S a zo war seveniñ dija met ne respont ket. Evit implijout %S e rankit da gentañ serriñ an argerzh %S a zo anezhañ dija, adloc'hañ ho trevnad, pe implijout ur profil disheñvel.
restartMessageUnlocker = %S zo war erounit endeo met n'emañ ket o respont. An argerzh kozh %S zo ret dezhañ bezañ serret evit digeriñ ur prenestr nevez.
restartMessageNoUnlockerMac = Digor eo dija un eiladenn eus %S. Un eiladenn eus %S hepken a c'hall bezañ digoret.
restartMessageUnlockerMac = Digor eo dija un eiladenn eus %S. An eiladenn red eus %S a guitay evit leuskel hennezh da vont en-dro.
# Profile manager
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
profileTooltip = Aelad: %S — Treug: %S
pleaseSelectTitle = Diuz an aelad
pleaseSelect = Diuz un aelad evit kregiñ %S, pe krouiñ un aelad nevez.
renameProfileTitle = Adenvel an aelad
renameProfilePrompt = Adenvel an aelad “%S” da:
profileNameInvalidTitle = Anv aelad didalvoudek
profileNameInvalid = N'eo ket aotreet an anv aelad "%S".
chooseFolder = Dibabit an teuliad aelad
profileNameEmpty = N'eo ket aotreet un anv aelad goullo.
invalidChar = An arouezenn "%S" n'eo ket aotreet e anvioù aeladoù. Dibabit un anv all, mar plij.
deleteTitle = Dilemel an aelad
deleteProfileConfirm = Dilemel un aelad a denno kuit an aelad diwar roll an aeladoù hegerz ha n'hallot ket dizober.\nDibabet e vez ivez dilemel restroù roadennoù an aelad, enno hoc'h arventennoù, testenioù pe roadennoù arveriaded kar all. Dilamet e vo an teuliad "%S" gant an dibarzh-mañ ha n'hallot ket dizober.\nHa fellout a rafe deoc'h dilemel restroù roadennoù an aelad?
deleteFiles = Dilemel ar restroù
dontDeleteFiles = Na zilemel ar restroù
profileCreationFailed = N'haller ket krouiñ an aelad. N'eo ket skrivus an teuliad dibabet moarvat.
profileCreationFailedTitle = C'hwitadenn war krouidigezh an aelad
profileExists = Un aelad gant an anv-mañ zo anezhañ endeo. Dibabit un anv all, mar plij.
profileFinishText = Klikañ war Echuiñ evit krouiñ an aelad nevez.
profileFinishTextMac = Klikit war Graet evit sevel an aelad nevez-se.
profileMissing = N'haller ket kargañ hoc'h aelad %S. Marteze e vank pe n'eo ket haezadus.
profileMissingTitle = Aelad o vankout
profileDeletionFailed = N'haller ket dilemel an aelad dre ma c'hall bezañ war arver.
profileDeletionFailedTitle = C'hwitet war an dilamadenn
# Profile reset
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
resetBackupDirectory = Roadennoù kozh eus %S
flushFailTitle = N'eo ket enrollet ar c'hemmoù
flushFailMessage = Degouezhet ez eus bet ur fazi dic'hortoz o deus miret ar c'hemmoù da vezañ enrollet.
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
flushFailRestartButton = Adloc'hañ %S
flushFailExitButton = Kuitaat