# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. # Application not responding # LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. restartTitle = Serriñ %S restartMessageNoUnlocker2 = %S a zo war seveniñ dija met ne respont ket. Evit implijout %S e rankit da gentañ serriñ an argerzh %S a zo anezhañ dija, adloc'hañ ho trevnad, pe implijout ur profil disheñvel. restartMessageUnlocker = %S zo war erounit endeo met n'emañ ket o respont. An argerzh kozh %S zo ret dezhañ bezañ serret evit digeriñ ur prenestr nevez. restartMessageNoUnlockerMac = Digor eo dija un eiladenn eus %S. Un eiladenn eus %S hepken a c'hall bezañ digoret. restartMessageUnlockerMac = Digor eo dija un eiladenn eus %S. An eiladenn red eus %S a guitay evit leuskel hennezh da vont en-dro. # Profile manager # LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. profileTooltip = Aelad: ‘%S’ — Treug: ‘%S’ pleaseSelectTitle = Diuz an aelad pleaseSelect = Diuz un aelad evit kregiñ %S, pe krouiñ un aelad nevez. renameProfileTitle = Adenvel an aelad renameProfilePrompt = Adenvel an aelad “%S” da: profileNameInvalidTitle = Anv aelad didalvoudek profileNameInvalid = N'eo ket aotreet an anv aelad "%S". chooseFolder = Dibabit an teuliad aelad profileNameEmpty = N'eo ket aotreet un anv aelad goullo. invalidChar = An arouezenn "%S" n'eo ket aotreet e anvioù aeladoù. Dibabit un anv all, mar plij. deleteTitle = Dilemel an aelad deleteProfileConfirm = Dilemel un aelad a denno kuit an aelad diwar roll an aeladoù hegerz ha n'hallot ket dizober.\nDibabet e vez ivez dilemel restroù roadennoù an aelad, enno hoc'h arventennoù, testenioù pe roadennoù arveriaded kar all. Dilamet e vo an teuliad "%S" gant an dibarzh-mañ ha n'hallot ket dizober.\nHa fellout a rafe deoc'h dilemel restroù roadennoù an aelad? deleteFiles = Dilemel ar restroù dontDeleteFiles = Na zilemel ar restroù profileCreationFailed = N'haller ket krouiñ an aelad. N'eo ket skrivus an teuliad dibabet moarvat. profileCreationFailedTitle = C'hwitadenn war krouidigezh an aelad profileExists = Un aelad gant an anv-mañ zo anezhañ endeo. Dibabit un anv all, mar plij. profileFinishText = Klikañ war Echuiñ evit krouiñ an aelad nevez. profileFinishTextMac = Klikit war Graet evit sevel an aelad nevez-se. profileMissing = N'haller ket kargañ hoc'h aelad %S. Marteze e vank pe n'eo ket haezadus. profileMissingTitle = Aelad o vankout profileDeletionFailed = N'haller ket dilemel an aelad dre ma c'hall bezañ war arver. profileDeletionFailedTitle = C'hwitet war an dilamadenn # Profile reset # LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. resetBackupDirectory = Roadennoù kozh eus %S flushFailTitle = N'eo ket enrollet ar c'hemmoù flushFailMessage = Degouezhet ez eus bet ur fazi dic'hortoz o deus miret ar c'hemmoù da vezañ enrollet. # LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. flushFailRestartButton = Adloc'hañ %S flushFailExitButton = Kuitaat