46 lines
3.5 KiB
Properties
46 lines
3.5 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
|
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
|
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
|
|
|
# Application not responding
|
|
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
|
restartTitle = Pechar %S
|
|
restartMessageNoUnlocker2 = %S xa está en execución, pero non está respondendo. Para usar %S, primeiro debe pechar o proceso %S existente, reiniciar o dispositivo ou usar outro perfil.
|
|
restartMessageUnlocker = %S xa está en execución mais non está a responder. O proceso anterior %S debe pecharse para abrir unha nova xanela.
|
|
restartMessageNoUnlockerMac = Xa está aberta unha copia de %S. Só é posíbel abrir ao mesmo tempo unha copia de %S.
|
|
restartMessageUnlockerMac = Xa está aberta unha copia de %S. Pecharase a copia de %S en execución para poder abrir unha nova.
|
|
# Profile manager
|
|
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
|
profileTooltip = Perfil: '%S' - Ruta: '%S'
|
|
pleaseSelectTitle = Seleccionar perfil
|
|
pleaseSelect = Seleccione un perfil para iniciar %S ou cree un novo perfil.
|
|
renameProfileTitle = Renomear perfil
|
|
renameProfilePrompt = Renomear o perfil "%S" como:
|
|
profileNameInvalidTitle = Nome de perfil non válido
|
|
profileNameInvalid = Non está permitido o nome de perfil "%S".
|
|
chooseFolder = Escoller cartafol de perfís
|
|
profileNameEmpty = Non se admiten nomes de perfil en branco.
|
|
invalidChar = O carácter "%S" non se admite nos nomes de perfís. Escolla outro nome.
|
|
deleteTitle = Eliminar perfil
|
|
deleteProfileConfirm = Se elimina un perfil non estará dispoñíbel na lista e non será posíbel desfacer esta acción.\nTamén pode eliminar os ficheiros de datos do perfil, inclusive a súa configuración, certificados e máis datos relacionados co usuario. Isto eliminará o cartafol «%S» e non é posíbel desfacer a acción.\nQuere eliminar os ficheiros de datos do perfil?
|
|
deleteFiles = Eliminar ficheiros
|
|
dontDeleteFiles = Non eliminar ficheiros
|
|
profileCreationFailed = Non foi posíbel crear o perfil. Probabelmente o cartafol seleccionado está protexido contra escrita.
|
|
profileCreationFailedTitle = Erro na creación do perfil
|
|
profileExists = Xa existe un perfil con este nome. Escolla un diferente.
|
|
profileFinishText = Prema Finalizar para crear este novo perfil.
|
|
profileFinishTextMac = Prema Feito para crear este novo perfil.
|
|
profileMissing = Non é posíbel cargar o seu perfil %S. Pode que estea inaccesíbel ou que falte.
|
|
profileMissingTitle = Falta o perfil
|
|
profileDeletionFailed = Non foi posíbel eliminar o perfil porque quizais estea en uso.
|
|
profileDeletionFailedTitle = Produciuse un fallo na eliminación
|
|
# Profile reset
|
|
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
|
resetBackupDirectory = Datos antigos de %S
|
|
flushFailTitle = Non se gardaron os cambios
|
|
flushFailMessage = Un erro inesperado impediu gardar os seus cambios.
|
|
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
|
flushFailRestartButton = Reiniciar o %S
|
|
flushFailExitButton = Saír
|