997 lines
59 KiB
Properties
997 lines
59 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
|
||
# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
|
||
# The correct localization of this file might be to keep it in
|
||
# English, or another language commonly spoken among web developers.
|
||
# You want to make that choice consistent across the developer tools.
|
||
# A good criteria is the language in which you'd find the best
|
||
# documentation on web development on the web.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
|
||
# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
|
||
collapseSources = 摺疊來源與大綱窗格
|
||
# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
|
||
# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
|
||
collapseBreakpoints = 摺疊中斷點窗格
|
||
# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to copy the text that the user selected.
|
||
copyToClipboard.label = 複製到剪貼簿
|
||
copyToClipboard.accesskey = C
|
||
# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to copy all of the text in the open file.
|
||
copySource.label = 複製來源文字
|
||
copySource.accesskey = y
|
||
# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to copy the source URI of file open.
|
||
copySourceUri2 = 複製原始碼網址
|
||
copySourceUri2.accesskey = u
|
||
# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
|
||
collapseAll.label = 全部摺疊
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
|
||
expandAll.label = 全部展開
|
||
# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to set a directory as root directory
|
||
setDirectoryRoot.label = 設定根目錄
|
||
setDirectoryRoot.accesskey = r
|
||
# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to remove a directory as root directory
|
||
removeDirectoryRoot.label = 移除根目錄
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
|
||
ignoreAll.label = 忽略
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to ignore all files inside of the selected group
|
||
ignoreAllInGroup.label = 忽略此群組中的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to unignore all files inside of the selected group
|
||
unignoreAllInGroup.label = 不忽略此群組中的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to ignore all files outside of the selected group
|
||
ignoreAllOutsideGroup.label = 忽略此群組以外的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to unignore all files outside of the selected group
|
||
unignoreAllOutsideGroup.label = 不忽略此群組以外的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
|
||
ignoreAllInDir.label = 忽略此目錄中的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
|
||
unignoreAllInDir.label = 不忽略此目錄中的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
|
||
ignoreAllOutsideDir.label = 忽略此目錄以外的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
|
||
# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
|
||
unignoreAllOutsideDir.label = 不忽略此目錄以外的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to copy the function the user selected
|
||
copyFunction.label = 複製函數
|
||
copyFunction.accesskey = F
|
||
# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
|
||
copyStackTrace = 複製堆疊追蹤資料
|
||
copyStackTrace.accesskey = c
|
||
# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to restart a frame.
|
||
restartFrame = 重新啟動畫框
|
||
restartFrame.accesskey = r
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
|
||
# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
|
||
expandSources = 展開來源與大綱窗格
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
|
||
# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
|
||
expandBreakpoints = 展開中斷點窗格
|
||
# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
|
||
# to execute selected text in browser console.
|
||
evaluateInConsole.label = 在主控台求值
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
|
||
# button when the debugger is in a running state.
|
||
pauseButtonTooltip = 點一下以暫停(%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
|
||
# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
|
||
pausePendingButtonTooltip = 正在等待下次執行
|
||
# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
|
||
# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
|
||
startTraceButtonTooltip = 輸出所有 JavaScript 畫框追蹤資訊到 %S。\n按右鍵即可更改輸出資料。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
|
||
# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
|
||
# JavaScript.
|
||
stopTraceButtonTooltip = 停止追蹤 JavaScript 畫框。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
|
||
# button in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# %1$S is for the key shortcut
|
||
# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
|
||
startTraceButtonTooltip2 = 將 JavaScript 畫框追蹤資訊紀錄到 %2$S。(%1$S)\n點擊右鍵即可更改輸出位置。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
|
||
# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
|
||
# JavaScript.
|
||
# %S is for the key shortcut
|
||
stopTraceButtonTooltip2 = 停止追蹤 JavaScript 畫框。(%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
|
||
# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
|
||
traceInWebConsole = 在網頁主控台中追蹤
|
||
# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
|
||
# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
|
||
traceInStdout = 在 stdout 中追蹤
|
||
# LOCALIZATION NOTE (traceValues): The label that is displayed in the context menu
|
||
# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# This is used to enable logging arguments passed to function calls
|
||
# as well as returned values (only for JS function calls, but not native function calls)
|
||
traceValues = 紀錄函數的參數與回傳值
|
||
# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu
|
||
# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# This is used to automatically start the tracing on next user interaction (mousedown/keydown)
|
||
traceOnNextInteraction = 只在下次使用者互動時(mousedown/keydown)追蹤
|
||
# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu
|
||
# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# This is used to automatically start the tracing on next page load.
|
||
traceOnNextLoad = 只在下次頁面載入時(reload 或 navigation)追蹤
|
||
# LOCALIZATION NOTE (traceFunctionReturn): The label that is displayed in the context menu
|
||
# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
|
||
# This is used to also log when a function call just returned.
|
||
# Depending on "traceValues", this will log or not log the returned value.
|
||
traceFunctionReturn = 追蹤函數回傳
|
||
# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
|
||
# button when the debugger is in a paused state.
|
||
resumeButtonTooltip = 點一下以繼續(%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
|
||
# button that steps over a function call.
|
||
stepOverTooltip = Step Over (%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
|
||
# button that steps into a function call.
|
||
stepInTooltip = Step In (%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
|
||
# button that steps out of a function call.
|
||
stepOutTooltip = Step Out (%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
|
||
# breakpoints and pausing triggers
|
||
skipPausingTooltip.label = 停用中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
|
||
# breakpoints and pausing triggers
|
||
undoSkipPausingTooltip.label = 啟用中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
|
||
pauseOnDebuggerStatement = 暫停於 debugger 陳述式
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
|
||
# when the debugger will pause on all exceptions.
|
||
pauseOnExceptionsItem2 = 發生例外時暫停
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
|
||
# when the debugger should pause on caught exceptions
|
||
pauseOnCaughtExceptionsItem = 捕捉到例外時暫停
|
||
# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
|
||
threadsHeader = 執行緒
|
||
# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
|
||
# program as opposed to worker threads.
|
||
mainThread = 主執行緒
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
|
||
pausedThread = 已暫停
|
||
# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
|
||
# when there are no sources.
|
||
noSourcesText = 此頁面沒有原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
|
||
# sources list footer when ignored sources are hidden.
|
||
ignoredSourcesHidden = 已隱藏忽略的原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
|
||
# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
|
||
# shows all the ignored sources which are currently hidden.
|
||
showIgnoredSources = 顯示所有原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
|
||
# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
|
||
showIgnoredSources.tooltip.label = 將顯示原始碼樹中,所有忽略的原始碼(目前隱藏中)。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
|
||
# header.
|
||
eventListenersHeader1 = Event Listener 中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
|
||
# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
|
||
# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
|
||
noDomMutationBreakpoints = 於 %S 對元素按右鍵,選擇「中斷於…」即可加入中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
|
||
inspectorTool = 檢測器
|
||
# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
|
||
# the event search input bar
|
||
eventListenersHeader1.placeholder = 依照事件類型過濾
|
||
# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
|
||
# DOM Mutation Breakpoints header
|
||
domMutationHeader = DOM Mutation 中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
|
||
# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
|
||
domMutationTypes.attribute = 修改屬性
|
||
# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
|
||
# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
|
||
domMutationTypes.removal = 節點移除
|
||
# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
|
||
# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
|
||
domMutationTypes.subtree = Subtree 修改
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
|
||
# searching all the source files the debugger has seen.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
sources.search.key2 = CmdOrCtrl+P
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
|
||
# search for searching all the source files the debugger has seen.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
sources.search.alt.key = CmdOrCtrl+O
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
|
||
# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
projectTextSearch.key = CmdOrCtrl+Shift+F
|
||
# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
|
||
# modal of full shortcuts list.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
allShortcut.key = CmdOrCtrl+/
|
||
# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
|
||
# modal for searching functions in a file.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
functionSearch.key = CmdOrCtrl+Shift+O
|
||
# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
|
||
# breakpoints.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
toggleBreakpoint.key = CmdOrCtrl+B
|
||
# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
|
||
# the conditional panel for breakpoints.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
toggleCondPanel.breakpoint.key = CmdOrCtrl+Shift+B
|
||
# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
|
||
# the conditional panel for log points.
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
toggleCondPanel.logPoint.key = CmdOrCtrl+Shift+Y
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
|
||
# step out.
|
||
stepOut.key = Shift+F11
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
|
||
# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
|
||
shortcuts.header.editor = 編輯器
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
|
||
# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
|
||
shortcuts.header.stepping = Stepping
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
|
||
# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
|
||
shortcuts.header.search = 搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
|
||
# when searching across all of the files in a project.
|
||
projectTextSearch.placeholder = 在檔案中搜尋…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
|
||
# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
|
||
projectTextSearch.excludePatterns.label = 要排除的檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
|
||
# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
|
||
projectTextSearch.excludePatterns.placeholder = 例如:**/node_modules/**,app.js
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
|
||
# message when the query did not match any text of all files in a project.
|
||
projectTextSearch.noResults = 找不到結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
|
||
# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
|
||
# and the results might be obsolete.
|
||
projectTextSearch.refreshButtonTooltip = 點擊此處即可重新整理搜尋結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
|
||
# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
|
||
# and the results might be obsolete.
|
||
projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation = 此頁面已跳轉至新文件,點擊此處即可重新整理搜尋結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
|
||
# on Text Search results when the related source no longer exists.
|
||
# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
|
||
projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable = 此原始碼已經不存在。\n請重新搜尋取得最新原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
|
||
# for searching within a the currently opened files in the editor
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
sourceSearch.search.key2 = CmdOrCtrl+F
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
|
||
# the source search input bar
|
||
sourceSearch.search.placeholder = 在檔案中搜尋…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
|
||
# the source search input bar
|
||
sourceSearch.search.placeholder2 = 在檔案中搜尋…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
|
||
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
|
||
# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
|
||
sourceSearch.resultsSummary2 = #1 筆結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
|
||
# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
|
||
breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label = 啟用中斷點
|
||
breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey = E
|
||
breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label = 停用中斷點
|
||
breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey = D
|
||
breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label = 移除中斷點
|
||
breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey = R
|
||
# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
|
||
# are displayed in the breakpoints menu item popup.
|
||
breakpointMenuItem.enableSelf2.label = 啟用
|
||
breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey = E
|
||
breakpointMenuItem.disableSelf2.label = 停用
|
||
breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey = D
|
||
breakpointMenuItem.deleteSelf2.label = 移除
|
||
breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey = R
|
||
breakpointMenuItem.disabledbg.label = 永遠不要於此處暫停
|
||
breakpointMenuItem.enabledbg.label = 於此處暫停
|
||
breakpointMenuItem.enableOthers2.label = 啟用其他
|
||
breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey = o
|
||
breakpointMenuItem.disableOthers2.label = 停用其他
|
||
breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey = s
|
||
breakpointMenuItem.deleteOthers2.label = 移除其他
|
||
breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey = h
|
||
breakpointMenuItem.enableAll2.label = 全部啟用
|
||
breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey = b
|
||
breakpointMenuItem.disableAll2.label = 全部停用
|
||
breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey = k
|
||
breakpointMenuItem.deleteAll2.label = 移除全部
|
||
breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey = a
|
||
breakpointMenuItem.removeCondition2.label = 移除條件
|
||
breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey = c
|
||
breakpointMenuItem.addCondition2.label = 新增條件
|
||
breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey = A
|
||
breakpointMenuItem.editCondition2.label = 編輯條件
|
||
breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey = n
|
||
breakpointMenuItem.enableSelf = 啟用中斷點
|
||
breakpointMenuItem.disableSelf = 停用中斷點
|
||
breakpointMenuItem.deleteSelf = 移除中斷點
|
||
breakpointMenuItem.enableOthers = 啟用其他
|
||
breakpointMenuItem.disableOthers = 停用其他
|
||
breakpointMenuItem.deleteOthers = 移除其他
|
||
breakpointMenuItem.enableAll = 啟用所有中斷點
|
||
breakpointMenuItem.disableAll = 停用所有中斷點
|
||
breakpointMenuItem.deleteAll = 移除所有中斷點
|
||
breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label = 停用這一行的中斷點
|
||
breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey = K
|
||
breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label = 啟用這一行的中斷點
|
||
breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey = L
|
||
breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label = 移除這一行的中斷點
|
||
breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey = X
|
||
# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
|
||
breakpoints.header = 中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
|
||
# for remove breakpoint button in right sidebar
|
||
breakpoints.removeBreakpointTooltip = 移除中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
|
||
callStack.header = 呼叫堆疊
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
|
||
# message when not paused.
|
||
callStack.notPaused = 未暫停
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
|
||
# message to hide some of the frames that are shown.
|
||
callStack.collapse = 摺疊列
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
|
||
# message to show more of the frames.
|
||
callStack.expand = 展開列
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
|
||
# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
|
||
# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
|
||
# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
|
||
# example: `Show React frames`.
|
||
callStack.group.expandTooltip = 顯示 %S 畫框
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
|
||
# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
|
||
# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
|
||
# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
|
||
# example: `Collapse React frames`.
|
||
callStack.group.collapseTooltip = 摺疊 %S 畫框
|
||
# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltipWithSelectedFrame): The text that will appear
|
||
# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
|
||
# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
|
||
# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
|
||
# example: `Select a non-group frame to collapse React frames`.
|
||
callStack.group.collapseTooltipWithSelectedFrame = 選擇尚未加入群組的畫框,即可折疊 %S 畫框
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
|
||
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
|
||
# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
|
||
editor.searchResults1 = 第 %d 筆,共 #1 筆結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
|
||
# for when no results found.
|
||
editor.noResultsFound = 找不到結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
|
||
# tooltip for traversing to the Next Result
|
||
editor.searchResults.nextResult = 下一筆結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
|
||
# tooltip for traversing to the Previous Result
|
||
editor.searchResults.prevResult = 上一筆結果
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
|
||
# menu item for jumping to a new paused location
|
||
editor.continueToHere.label = 繼續到此處
|
||
editor.continueToHere.accesskey = H
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
|
||
# for adding a breakpoint on a line.
|
||
editor.addBreakpoint = 新增中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
|
||
# for disabling a breakpoint on a line.
|
||
editor.disableBreakpoint = 停用中斷點
|
||
editor.disableBreakpoint.accesskey = D
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
|
||
# for enabling a breakpoint on a line.
|
||
editor.enableBreakpoint = 啟用中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
|
||
# for removing a breakpoint on a line.
|
||
editor.removeBreakpoint = 移除中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
|
||
# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
|
||
editor.addConditionBreakpoint = 新增條件
|
||
editor.addConditionBreakpoint.accesskey = c
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
|
||
# for setting a breakpoint condition on a line.
|
||
editor.editConditionBreakpoint = 編輯條件
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
|
||
# menu item for adding a log point on a line.
|
||
editor.addLogPoint = 新增紀錄
|
||
editor.addLogPoint.accesskey = l
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
|
||
# for editing a log point already set on a line.
|
||
editor.editLogPoint = 編輯紀錄
|
||
editor.editLogPoint.accesskey = E
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
|
||
# a log point on a line.
|
||
editor.removeLogPoint.label = 移除記錄點
|
||
editor.removeLogPoint.accesskey = V
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
|
||
# input element inside ConditionalPanel component
|
||
editor.conditionalPanel.placeholder2 = 中斷點條件,例如 items.length > 0
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
|
||
# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
|
||
editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2 = 紀錄訊息,例如 displayName
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
|
||
# for navigating to a source mapped location
|
||
editor.jumpToMappedLocation1 = 跳到 %S 位置
|
||
editor.jumpToMappedLocation1.accesskey = m
|
||
# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
|
||
# for downloading a source's content
|
||
downloadFile.label = 下載檔案
|
||
downloadFile.accesskey = d
|
||
# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
|
||
# for showing the inline preview blocks
|
||
inlinePreview.show.label = 顯示行內預覽
|
||
# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
|
||
# for hiding the inline preview block
|
||
inlinePreview.hide.label = 隱藏行內預覽
|
||
# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
|
||
# that will toggle display of inline preview
|
||
inlinePreview.toggle.label = 行內變數預覽
|
||
# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
|
||
# tooltip that will describe toggling inline preview
|
||
inlinePreview.toggle.tooltip = 在除錯器編輯器當中顯示行內預覽
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
|
||
# for showing the wrap lines block
|
||
editorWrapping.show.label = 換行
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
|
||
# for showing the wrap lines block
|
||
editorWrapping.hide.label = 取消換行
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
|
||
# label for toggling the lines wrapping feature
|
||
editorWrapping.toggle.label = 換行
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
|
||
# tooltip for toggling the lines wrapping feature
|
||
editorWrapping.toggle.tooltip = 對除錯器編輯器內容自動換行
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
|
||
settings.button.label = 除錯器設定
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
|
||
# label for disabling JavaScript
|
||
settings.disableJavaScript.label = 關閉 JavaScript
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
|
||
# tooltip for disabling JavaScript
|
||
settings.disableJavaScript.tooltip = 停用 JavaScript(需要重新整理頁面)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
|
||
# tooltip for toggling the source maps feature
|
||
settings.toggleSourceMaps.tooltip = 開啟原始碼對應表後,即可讓開發者工具除了載入未經處理的原始碼外,也載入由程式產生的原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
|
||
# label for toggling the source maps feature
|
||
settings.toggleSourceMaps.label = 原始碼對應表
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
|
||
# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
|
||
settings.hideIgnoredSources.tooltip = 在「原始碼」面板中隱藏所有忽略的原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
|
||
# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
|
||
# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
|
||
settings.hideIgnoredSources.label = 隱藏忽略的原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
|
||
# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
|
||
# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
|
||
settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip = 忽略原始碼對應表的 x_google_ignoreList 欄位中的所有原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
|
||
# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
|
||
# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
|
||
# when disabled (no check mark).
|
||
# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
|
||
settings.enableSourceMapIgnoreList.label = 忽略已知的第三方指令碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources-settings.button.label): Label for Settings button displayed in the Source Tree
|
||
sources-settings.button.label = 原始碼設定
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources-settings.showContentScripts.label): Context menu item
|
||
# label for showing any extension content script injected in the currently
|
||
# debugged page.
|
||
sources-settings.showContentScripts.label = 顯示內容指令碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources-settings.showContentScripts.tooltip): Context menu item
|
||
# label for showing any extension content script injected in the currently
|
||
# debugged page.
|
||
sources-settings.showContentScripts.tooltip = 顯示注入到目前除錯中頁面的所有擴充套件內容指令碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
|
||
# popup when there are no properties to show.
|
||
preview.noProperties = 無屬性
|
||
# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to disable framework grouping.
|
||
framework.disableGrouping = 關閉框架群組
|
||
framework.disableGrouping.accesskey = u
|
||
# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to enable framework grouping.
|
||
framework.enableGrouping = 開啟框架群組
|
||
framework.enableGrouping.accesskey = u
|
||
# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
|
||
generated = 產生的
|
||
# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
|
||
original = 原始
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
|
||
# input element
|
||
expressions.placeholder = 新增監看表達式
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
|
||
# input element
|
||
expressions.errorMsg = 不正確的表達式…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
|
||
# input element
|
||
expressions.placeholder2 = 新增表達式
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
|
||
# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
|
||
expressions.noOriginalScopes = 已關閉原始變數名稱對應功能,表達式的值可能不準確。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expressions.label): For the "Add watch expression" context menu item in the editor
|
||
expressions.label = 新增監看表達式
|
||
expressions.accesskey = e
|
||
# LOCALIZATION NOTE (expressions.remove.tooltip): For the tooltip on the button to remove a watch expression
|
||
expressions.remove.tooltip = 移除監看表達式
|
||
# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
|
||
xhrBreakpoints.header = XHR 中斷點
|
||
xhrBreakpoints.placeholder = 當網址包含…時中斷
|
||
xhrBreakpoints.label = 新增 XHR 中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
|
||
xhrBreakpoints.removeAll.tooltip = 移除所有 XHR 中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
|
||
xhrBreakpoints.item.label = 網址包含「%S」
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
|
||
# when the debugger will pause on any XHR requests.
|
||
pauseOnAnyXHR = 任何網址都中斷
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
|
||
watchpoints.submenu = 中斷於…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
|
||
# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
|
||
watchpoints.getWatchpoint = 取得屬性
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
|
||
# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
|
||
watchpoints.setWatchpoint = 設定屬性
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
|
||
# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
|
||
watchpoints.getOrSetWatchpoint = 取得或設定屬性
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
|
||
# context menu to delete a watchpoint on an object property.
|
||
watchpoints.removeWatchpoint = 移除監看點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
|
||
# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
|
||
watchpoints.removeWatchpointTooltip = 移除監看點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
|
||
# for closing the selected tab below the mouse.
|
||
sourceTabs.closeTab = 關閉分頁
|
||
sourceTabs.closeTab.accesskey = c
|
||
sourceTabs.closeTab.key = CmdOrCtrl+W
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
|
||
# for closing the other tabs.
|
||
sourceTabs.closeOtherTabs = 關閉其他分頁
|
||
sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey = o
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
|
||
# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
|
||
sourceTabs.closeTabsToEnd = 關閉右方標籤
|
||
sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey = e
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
|
||
# for closing all tabs.
|
||
sourceTabs.closeAllTabs = 關閉所有分頁
|
||
sourceTabs.closeAllTabs.accesskey = a
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
|
||
# for revealing source in tree.
|
||
sourceTabs.revealInTree = 用樹狀圖顯示
|
||
sourceTabs.revealInTree.accesskey = r
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
|
||
# for pretty printing the source.
|
||
sourceTabs.prettyPrint = Pretty Print 原始碼
|
||
sourceTabs.prettyPrint.accesskey = p
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
|
||
# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
|
||
sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage = 檔案已經 Pretty Print 過,無法再次 Pretty Print
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
|
||
# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
|
||
sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage = 檔案已經是可讀格式,無法 Pretty Print 原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
|
||
# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
|
||
sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage = 無法對使用有效原始碼對應表所對應出的原始碼進行 Pretty Print。請使用實際的原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
|
||
# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
|
||
sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage = 檔案空白,無法 Pretty Print
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
|
||
# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
|
||
sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage = 檔案不是 JavaScript,無法 Pretty Print
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
|
||
# with the ignores button
|
||
sourceFooter.ignore = 忽略原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
|
||
# with the ignore button
|
||
sourceFooter.unignore = 不忽略原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
|
||
# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
|
||
sourceFooter.ignoreList = 此原始碼位於忽略清單中,請關閉「忽略已知的第三方指令碼」選項來開啟此原始碼。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.disabled): Label displayed next to the
|
||
# Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# Displayed when Source Maps are disabled.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.disabled = 已停用原始碼對應表
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.sourceNotMapped): Label displayed next to the
|
||
# Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# Displayed when the selected source is a regular source, without any source map.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.sourceNotMapped = 找不到原始碼對應表
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.isOriginalSource): Label displayed next to the
|
||
# Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# Displayed when the selected source is an original source.
|
||
# i.e. a file which may not be in JavaScript and isn't being executed by IceCat.
|
||
# This file is transpiled by the web developer into a "bundle" JavaScript file, which is executed by the page.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.isOriginalSource = 原始檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.isBundleSource): Label displayed next to the
|
||
# Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# Displayed when the selected source is a bundle. i.e. a file referring to a source map file,
|
||
# which will be mapped to one or many original sources.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.isBundleSource = 組合檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.enable): Label displayed in the menu opened
|
||
# from the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This allows to toggle Source Map support.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.enable = 開啟原始碼對應表
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.showOriginalSourceByDefault): Label displayed in the menu opened
|
||
# from the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This controls the settings which will make the debugger automatically show and open original source by default.
|
||
# This typically happens when you pause or hit a breakpoint.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.showOriginalSourceByDefault = 預設顯示並開啟原始位置
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.jumpToGeneratedSource): Label displayed in the menu opened
|
||
# from the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This allows to select the related bundle source, when we are currently selecting an original one.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.jumpToGeneratedSource = 跳到對應的組合原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.jumpToOriginalSource): Label displayed in the menu opened
|
||
# from the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This allows to select the related original source, when we are currently selecting a bundle.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.jumpToOriginalSource = 跳到對應的原始原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.openSourceMapInNewTab): Label displayed in the menu opened
|
||
# from the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# When selecting a bundle with a valid source map, link to open the source map in a new tab.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.openSourceMapInNewTab = 用新分頁開啟原始碼對應表
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.title): Tooltip displayed on
|
||
# the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This is the default title.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.title = 原始碼對應表狀態
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.loadingTitle): Tooltip displayed on
|
||
# the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This title is displayed when the source map is still loading.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.loadingTitle = 正在載入原始碼對應表
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.sourceMapButton.errorTitle): Tooltip displayed on
|
||
# the Source Map icon displayed in editor footer.
|
||
# This title is displayed when the source map has an error.
|
||
# %S will be the error string.
|
||
sourceFooter.sourceMapButton.errorTitle = 原始碼對應表錯誤:%S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
|
||
# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
|
||
# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
|
||
editorNotificationFooter.noOriginalScopes = 已關閉原始變數名稱對應功能,所以無法提供行內與工具提示預覽資訊。可在「Scope」面板勾選「%S」即可開啟。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
|
||
# with the ignore context menu item
|
||
ignoreContextItem.ignore = 忽略原始碼
|
||
ignoreContextItem.ignore.accesskey = I
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
|
||
# with the unignore context menu item
|
||
ignoreContextItem.unignore = 不忽略原始碼
|
||
ignoreContextItem.unignore.accesskey = U
|
||
# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
|
||
# with the add overrides context menu item
|
||
overridesContextItem.override = 加入覆蓋指令碼
|
||
overridesContextItem.override.accesskey = o
|
||
# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
|
||
# with the remove override context menu item
|
||
overridesContextItem.removeOverride = 移除覆蓋指令碼
|
||
overridesContextItem.removeOverride.accesskey = o
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
|
||
# with the ignore line context menu item
|
||
ignoreContextItem.ignoreLine = 忽略這行
|
||
ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey = l
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
|
||
# with the unignore line context menu item
|
||
ignoreContextItem.unignoreLine = 取消忽略這行
|
||
ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey = n
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
|
||
# with the ignore lines context menu item
|
||
ignoreContextItem.ignoreLines = 忽略這些行
|
||
ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey = i
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
|
||
# with the unignore lines context menu item
|
||
ignoreContextItem.unignoreLines = 取消忽略這些行
|
||
ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey = u
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
|
||
# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
|
||
sourceFooter.mappedSource = (來自 %S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
|
||
# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
|
||
sourceFooter.mappedSourceTooltip = (對應自 %S 的原始碼)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated
|
||
# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url.
|
||
sourceFooter.mappedOriginalSource.title = 從 %S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated
|
||
# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url.
|
||
sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip = 開啟相關 bundle(%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated
|
||
# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
|
||
sourceFooter.mappedGeneratedSource.title = 到 %S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated
|
||
# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
|
||
sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip = 開啟相關原始碼(%S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
|
||
# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
|
||
sourceFooter.mappedSuffix = (對應)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
|
||
# with the current cursor line and column
|
||
sourceFooter.currentCursorPosition = (%S, %S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
|
||
# with the current cursor line and column
|
||
sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip = (第 %1$S 行,第 %2$S 欄)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
|
||
# for close tab button in source tabs.
|
||
sourceTabs.closeTabButtonTooltip = 關閉分頁
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
|
||
scopes.header = Scope
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
|
||
# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
|
||
scopes.notAvailable = 無法使用 scope
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
|
||
# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
|
||
# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
|
||
scopes.noOriginalScopes = 已關閉原始變數名稱對應功能,無法顯示「Scope」。請勾選上方的「%S」即可開啟。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
|
||
# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
|
||
scopes.loadingOriginalScopes = 正在載入原始碼當中的變數…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
|
||
# for when the debugger is not paused.
|
||
scopes.notPaused = 未暫停
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
|
||
# tooltip for checkbox and label
|
||
scopes.mapping.label = 對應原始變數名稱
|
||
# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
|
||
# checkbox and label
|
||
eventlisteners.log.label = 將事件紀錄到主控台
|
||
# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
|
||
eventlisteners.log = 紀錄
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
|
||
# icon tooltip for link to MDN
|
||
scopes.helpTooltip.label = 了解 map scope 的更多資訊
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
|
||
scopes.map.label = Map
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
|
||
# icon tooltip for link to MDN
|
||
scopes.showOriginalScopesHelpTooltip = 了解變數對應與顯示原始範圍功能的更多資訊
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
|
||
# tooltip for checkbox and label
|
||
scopes.showOriginalScopesTooltip = 顯示原始碼的範圍與對應過的變數名稱。
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
|
||
scopes.showOriginalScopes = 顯示原始變數
|
||
# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
|
||
# the scopes pane when the debugger is paused.
|
||
scopes.block = 區塊
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
|
||
sources.header = 原始碼
|
||
# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
|
||
outline.header = 大綱
|
||
# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
|
||
search.header = 搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (tracer.header): Tracer left sidebar header
|
||
tracer.header = 追蹤器
|
||
# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
|
||
# element
|
||
outline.placeholder = 過濾函數
|
||
# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
|
||
outline.sortLabel = 依名稱排序
|
||
# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
|
||
outline.noFunctions = 無函數
|
||
# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
|
||
outline.noFileSelected = 未選擇檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
|
||
# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
|
||
# On windows, it's ctrl.
|
||
sources.search = 按下 %S 進行搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
|
||
# pane header.
|
||
watchExpressions.header = 監看表達式
|
||
# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
|
||
# button for refreshing the expressions.
|
||
watchExpressions.refreshButton = 重新整理
|
||
# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
|
||
# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
|
||
# a mac we use the unicode character.
|
||
welcome.search = 按下 %S 搜尋檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
|
||
# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
|
||
# a mac we use the unicode character.
|
||
welcome.search2 = %S 跳到檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
|
||
# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
|
||
# a mac we use the unicode character.
|
||
welcome.findInFiles = %S 在檔案中搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
|
||
# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
|
||
# a mac we use the unicode character.
|
||
welcome.findInFiles2 = %S 在檔案中搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
|
||
# shortcuts, displayed in the welcome panel.
|
||
welcome.allShortcuts = 顯示所有捷徑
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
|
||
# prompt for searching for files.
|
||
sourceSearch.search = 搜尋…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
|
||
# prompt for searching for files.
|
||
sourceSearch.search2 = 跳到檔案…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
|
||
# when the debugger will pause on all exceptions.
|
||
pauseOnExceptions = 在遇到所有例外時暫停,點擊此處忽略所有例外
|
||
# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
|
||
# editor when the loading process has started but there is no file to display
|
||
# yet.
|
||
loadingText = 載入中\u2026
|
||
# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
|
||
# script editor when the WebAssembly source is not available.
|
||
wasmIsNotAvailable = 請重新整理以對此模組除錯
|
||
# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
|
||
# viewer when there is an error loading a file
|
||
errorLoadingText3 = 載入此網址時發生錯誤: %S
|
||
# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
|
||
# text displayed when the user searches for specific lines in a file
|
||
gotoLineModal.placeholder = 跳到某行…
|
||
# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
|
||
# to open the go to line modal
|
||
gotoLineModal.title = 前往檔案中的某一行
|
||
# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
|
||
# go to line modal
|
||
# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
gotoLineModal.key3 = Ctrl+G
|
||
# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
|
||
# text displayed when the user searches for functions in a file
|
||
symbolSearch.search.functionsPlaceholder = 搜尋函數…
|
||
symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title = 搜尋檔案中的函數
|
||
# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
|
||
# text displayed when the user searches for variables in a file
|
||
symbolSearch.search.variablesPlaceholder = 搜尋變數…
|
||
symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title = 搜尋檔案中的變數
|
||
# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
|
||
# searching for a function or variable
|
||
# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
|
||
# key identifiers, not messages displayed to the user.
|
||
symbolSearch.search.key2 = CmdOrCtrl+Shift+O
|
||
experimental = 這是一項實驗功能
|
||
# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
|
||
# keyboard shortcuts that use the control key
|
||
ctrl = Ctrl
|
||
# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
|
||
# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
|
||
# anonymous.
|
||
anonymousFunction = <anonymous>
|
||
# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
|
||
# indicate that a given stack frame has an async parent.
|
||
# %S is the "Async Cause" of the frame.
|
||
stacktrace.asyncStack = (Async: %S)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
|
||
shortcuts.toggleBreakpoint = 切換中斷點
|
||
shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey = B
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
|
||
shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint = 編輯條件式中斷點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
|
||
shortcuts.toggleCondPanel.logPoint = 編輯記錄點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for pause of resume
|
||
shortcuts.pauseOrResume = 暫停 / 恢復
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for stepping over
|
||
shortcuts.stepOver = Step Over
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for stepping in
|
||
shortcuts.stepIn = Step In
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for stepping out
|
||
shortcuts.stepOut = Step Out
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for source file search
|
||
shortcuts.fileSearch = 原始檔搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for source file search
|
||
shortcuts.fileSearch2 = 跳到檔案
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
|
||
# keyboard shortcut for jumping to a specific line
|
||
shortcuts.gotoLine = 移至行號
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for full project search
|
||
shortcuts.projectSearch = 全專案搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for full project search
|
||
shortcuts.projectSearch2 = 在檔案中搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for function search
|
||
shortcuts.functionSearch = 函數搜尋
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
|
||
# keyboard shortcut action for function search
|
||
shortcuts.functionSearch2 = 尋找函數
|
||
# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
|
||
# keyboard shortcut button text
|
||
shortcuts.buttonName = 快速鍵
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
|
||
# in the variables list as a separator between the name and value.
|
||
variablesSeparatorLabel = :
|
||
variablesViewOptimizedOut = (optimized away)
|
||
variablesViewUninitialized = (未初始化)
|
||
variablesViewMissingArgs = (無法使用)
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
|
||
# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
|
||
# DOMNode item.
|
||
variablesDomNodeValueTooltip = 點擊以在檢測器中選擇節點
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
|
||
# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
|
||
variablesEditButtonTooltip = 點選以設定值
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
|
||
# shown before the stack trace in an error.
|
||
variablesViewErrorStacktrace = 堆疊追蹤:
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
|
||
# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
|
||
# you see "N more..." in the web console output.
|
||
# This is a semi-colon list of plural forms.
|
||
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
|
||
##1 number of remaining items in the object
|
||
# example: 3 more…
|
||
variablesViewMoreObjects = 還有 #1 個…
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
|
||
# in the variables list on an item with an editable name.
|
||
variablesEditableNameTooltip = 雙擊以編輯
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
|
||
# in the variables list on an item with an editable value.
|
||
variablesEditableValueTooltip = 點選修改值
|
||
# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
|
||
# in the variables list on an item which can be removed.
|
||
variablesCloseButtonTooltip = 點選以移除
|
||
# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
|
||
# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
|
||
# Explanations of what these represent can be found at the following links:
|
||
# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
|
||
# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
|
||
# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
|
||
# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
|
||
# It's probably best to keep these in English.
|
||
configurableTooltip = 可設定
|
||
enumerableTooltip = 可列舉
|
||
writableTooltip = 可寫入
|
||
frozenTooltip = 已凍結
|
||
sealedTooltip = 已密封
|
||
extensibleTooltip = 可擴充
|
||
overriddenTooltip = 被蓋過
|
||
WebIDLTooltip = WebIDL
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
|
||
# worker that has been parsed.
|
||
serviceWorkerInfo.parsed = 已剖析
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
|
||
# service worker that is being installed.
|
||
serviceWorkerInfo.installing = 安裝中
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
|
||
# service worker that has finished being installed.
|
||
serviceWorkerInfo.installed = 已安裝
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
|
||
# service worker that is being activated.
|
||
serviceWorkerInfo.activating = 啟用中
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
|
||
# service worker that has finished being activated.
|
||
serviceWorkerInfo.activated = 已啟用
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
|
||
# service worker that is redundant.
|
||
serviceWorkerInfo.redundant = 多餘的
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
|
||
# service worker that is in an unknown state.
|
||
serviceWorkerInfo.unknown = 未知
|