46 lines
3.4 KiB
Properties
46 lines
3.4 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
||
|
||
# Application not responding
|
||
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
||
restartTitle = Clauder %S
|
||
restartMessageNoUnlocker2 = %S es ja in curso de execution, ma non responde. Pro usar %S, tu debe primo clauder le processo %S existente, reinitiar tu apparato, o usar un altere profilo.
|
||
restartMessageUnlocker = %S es jam currente, ma illo non responde. Pro aperir un nove fenestra, tu debe clauder le vetere processo %S.
|
||
restartMessageNoUnlockerMac = Un copia de %S es ja aperite. Solmente un copia de %S al vice pote esser aperite.
|
||
restartMessageUnlockerMac = Un copia de %S es jam aperite. Le copia de %S currente debe quitar pro poter aperir isto.
|
||
# Profile manager
|
||
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
||
profileTooltip = Profilo: ‘%S’ - Via: ‘%S’
|
||
pleaseSelectTitle = Eliger profilo
|
||
pleaseSelect = Elige per favor un profilo pro initiar %S, o crea un nove profilo.
|
||
renameProfileTitle = Renominar le profilo
|
||
renameProfilePrompt = Renominar le profilo “%S” a:
|
||
profileNameInvalidTitle = Nomine de profilo invalide
|
||
profileNameInvalid = Le nomine de profilo “%S” non es permittite.
|
||
chooseFolder = Elige le dossier del profilo
|
||
profileNameEmpty = Un nomine de profilo vacue non es permittite.
|
||
invalidChar = Le character “%S” non es permittite in un nomine de profilo. Per favor elige un altere nomine.
|
||
deleteTitle = Deler le profilo
|
||
deleteProfileConfirm = Deler un profilo lo removera del lista de profilos e es irreversibile.\nTu pote etiam optar pro deler le files del profilo, incluse tu parametros, certificatos e altere datos personal. Iste option destruera le dossier “%S” e es irreversibile.\nVole tu deler le files de datos del profilo?
|
||
deleteFiles = Deler le files
|
||
dontDeleteFiles = Non deler le files
|
||
profileCreationFailed = Le profilo non poteva esser create. Probabilemente le dossier seligite non es scribibile.
|
||
profileCreationFailedTitle = Creation del profilo fallite
|
||
profileExists = Un profilo con iste nomine existe jam. Per favor elige un altere nomine.
|
||
profileFinishText = Clicca Finir pro crear iste nove profilo.
|
||
profileFinishTextMac = Clicca Facite pro crear iste nove profilo.
|
||
profileMissing = Tu profilo %S non pote esser cargate. Illo pote mancar o esser inaccessibile.
|
||
profileMissingTitle = Profilo mancante
|
||
profileDeletionFailed = Le profilo non pote ser delite pois que illo pote ser in uso.
|
||
profileDeletionFailedTitle = Le deletion ha fallite
|
||
# Profile reset
|
||
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
||
resetBackupDirectory = Datos de %S ancian
|
||
flushFailTitle = Cambios non salvate
|
||
flushFailMessage = Un error impreviste ha impedite le salvamento de tu cambios.
|
||
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
||
flushFailRestartButton = Reinitiar %S
|
||
flushFailExitButton = Exir
|