46 lines
3.5 KiB
Properties
46 lines
3.5 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
|
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
|
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
|
|
|
# Application not responding
|
|
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
|
restartTitle = Cerrar %S
|
|
restartMessageNoUnlocker2 = %S ya se está ejecutando, pero no está respondiendo. Para usar %S, debes cerrar primero el proceso %S existente, reiniciar tu sistema o usar un perfil diferente.
|
|
restartMessageUnlocker = %S ya está ejecutándose, pero no está respondiendo. El antiguo proceso %S debe ser cerrado para abrir una nueva ventana.
|
|
restartMessageNoUnlockerMac = Ya hay abierta una copia de %S. Solo puede haber una copia de %S abierta a la vez.
|
|
restartMessageUnlockerMac = Ya hay abierta una copia de %S. La copia en ejecución de %S se cerrará para abrir ésta.
|
|
# Profile manager
|
|
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
|
profileTooltip = Perfil: '%S' - Ubicación: '%S'
|
|
pleaseSelectTitle = Seleccionar perfil
|
|
pleaseSelect = Por favor, selecciona un perfil para iniciar %S, o crea un nuevo perfil.
|
|
renameProfileTitle = Renombrar perfil
|
|
renameProfilePrompt = Renombrar el perfil "%S" a:
|
|
profileNameInvalidTitle = Nombre de perfil inválido
|
|
profileNameInvalid = El nombre de perfil "%S" no está permitido.
|
|
chooseFolder = Selecciona la carpeta del perfil
|
|
profileNameEmpty = No se permite un nombre de perfil vacío.
|
|
invalidChar = El carácter "%S" no está permitido en los nombres de perfil. Selecciona otro nombre.
|
|
deleteTitle = Eliminar perfil
|
|
deleteProfileConfirm = Eliminar un perfil te removerá de la lista de perfiles disponibles y no puede ser revertido.\nTambién puedes elegir borrar los archivos de datos del perfil, incluyendo sus ajustes, certificados y otros datos relacionados con el usuario. Esta opción borrará la carpeta "%S" y no puede ser revertida.\n¿Quieres eliminar los archivos de datos del perfil?
|
|
deleteFiles = Eliminar archivos
|
|
dontDeleteFiles = No eliminar archivos
|
|
profileCreationFailed = No se ha podido crear el perfil. Probablemente no dispones de los permisos para escribir en la carpeta seleccionada.
|
|
profileCreationFailedTitle = Falló la creación del perfil
|
|
profileExists = Un perfil con este nombre ya existe. Por favor, escoge otro nombre.
|
|
profileFinishText = Haz click en Finalizar para crear este nuevo perfil.
|
|
profileFinishTextMac = Haz clic en Hecho para crear este nuevo perfil.
|
|
profileMissing = Tu perfil %S no puede cargarse. Puede estar faltando o ser inaccesible.
|
|
profileMissingTitle = Perfil faltante
|
|
profileDeletionFailed = El perfil no pudo ser eliminado porque podría estar en uso.
|
|
profileDeletionFailedTitle = Falló la eliminación
|
|
# Profile reset
|
|
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
|
resetBackupDirectory = Datos antiguos de %S
|
|
flushFailTitle = Cambios no guardados
|
|
flushFailMessage = Un error inesperado ha evitado que tus cambios sean guardados.
|
|
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
|
flushFailRestartButton = Reiniciar %S
|
|
flushFailExitButton = Salir
|