46 lines
3.6 KiB
Properties
46 lines
3.6 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
|
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
|
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
|
|
|
# Application not responding
|
|
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
|
restartTitle = Restartovat aplikaci %S
|
|
restartMessageNoUnlocker2 = Aplikace %S už je spuštěna, ale neodpovídá. Pro její používání nejprve ukončete její původní proces, restartujte svůj systém nebo použijte jiný profil aplikace.
|
|
restartMessageUnlocker = Aplikace %S už je spuštěna, ale neodpovídá. Pro otevření nového okna nejprve ukončete její starý proces.
|
|
restartMessageNoUnlockerMac = Kopie aplikace %S už je spuštěna. Současně otevřena může být pouze jedna kopie aplikace %S.
|
|
restartMessageUnlockerMac = Kopie aplikace %S už je spuštěna. Běžící kopie aplikace %S bude ukončena z důvodů otevření této kopie.
|
|
# Profile manager
|
|
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
|
profileTooltip = Profil: „%S“ - Cesta: „%S“
|
|
pleaseSelectTitle = Volba profilu
|
|
pleaseSelect = Zvolte prosím profil, se kterým se má %S spustit nebo vytvořte nový.
|
|
renameProfileTitle = Přejmenování profilu
|
|
renameProfilePrompt = Přejmenovat profil „%S“ na:
|
|
profileNameInvalidTitle = Neplatný název profilu
|
|
profileNameInvalid = Název profilu „%S“ není povolen.
|
|
chooseFolder = Vyberte složku s profilem
|
|
profileNameEmpty = Prázdný název profilu není povolen.
|
|
invalidChar = Znak „%S“ není platným znakem v názvu profilu. Zvolte prosím jiný název.
|
|
deleteTitle = Smazání profilu
|
|
deleteProfileConfirm = Smazání profilu odebere profil ze seznamu dostupných profilů. Tuto operaci nelze vrátit zpět.\nMůžete také smazat soubory s daty z profilu, včetně nastavení, certifikátů a ostatních uživatelských dat. Tato volba smaže adresář „%S“ a operaci rovněž nelze vrátit zpět.\nChcete smazat také soubory s daty uloženými v profilu?
|
|
deleteFiles = Smazat soubory
|
|
dontDeleteFiles = Nemazat soubory
|
|
profileCreationFailed = Profil nelze vytvořit. Pravděpodobně není možné do vybrané složky zapisovat.
|
|
profileCreationFailedTitle = Vytvoření profilu selhalo
|
|
profileExists = Profil s tímto názvem už existuje. Zvolte prosím jiný název.
|
|
profileFinishText = Klepnutím na tlačítko Dokončit vytvoříte nový profil.
|
|
profileFinishTextMac = Klepnutím na tlačítko Hotovo vytvoříte nový profil.
|
|
profileMissing = Profil aplikace %S nelze nahrát. Pravděpodobně chybí nebo je nedostupný.
|
|
profileMissingTitle = Chybějící profil
|
|
profileDeletionFailed = Profil nelze smazat, protože může být používán.
|
|
profileDeletionFailedTitle = Smazání profilu selhalo
|
|
# Profile reset
|
|
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
|
resetBackupDirectory = Původní data aplikace %S
|
|
flushFailTitle = Změny nebyly uloženy
|
|
flushFailMessage = Kvůli neočekávané chybě se nepodařilo vaše změny uložit.
|
|
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
|
flushFailRestartButton = Restartovat aplikaci %S
|
|
flushFailExitButton = Ukončit
|