46 lines
4.5 KiB
Properties
46 lines
4.5 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
||
|
||
# Application not responding
|
||
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
||
restartTitle = Затвори %S
|
||
restartMessageNoUnlocker2 = %S је већ покренут, али не одговара. Да бисте користили %S, прво морате затворити постојећи %S процес, поново покренути уређај или користити други профил.
|
||
restartMessageUnlocker = %S је већ покренут, али не одговара. Пре отварања новог прозора морате да окончате стари процес %S-а.
|
||
restartMessageNoUnlockerMac = Копија %S-а је већ отворена. Само један %S може да буде отворен.
|
||
restartMessageUnlockerMac = Примерак програма %S је већ покренут. Покренути примерак %S ће бити затворен да би се отворио нови примерак.
|
||
# Profile manager
|
||
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
||
profileTooltip = Профил: „%S“ – путања: „%S“
|
||
pleaseSelectTitle = Избор профила
|
||
pleaseSelect = Изаберите профил за почетак %S, или направите нови профил.
|
||
renameProfileTitle = Преименовање профила
|
||
renameProfilePrompt = Изаберите нови назив профила „%S“:
|
||
profileNameInvalidTitle = Неважећи назив профила
|
||
profileNameInvalid = Назив профила „%S” није дозвољен.
|
||
chooseFolder = Избор фасцикле профила
|
||
profileNameEmpty = Назив профила не може бити празан.
|
||
invalidChar = Знак „%S“ не може бити део имена профила. Изаберите другачије име.
|
||
deleteTitle = Уклони профил
|
||
deleteProfileConfirm = Брисањем профила га уклањате са списка доступних профила.\nМожете да избришете и подешавања, сертификате и друге корисничке податке. Ова радња ће избрисати фасциклу „%S” и не може се опозвати.\nЖелите ли да избришете датотеке из профила?
|
||
deleteFiles = Уклони датотеке
|
||
dontDeleteFiles = Не бриши датотеке
|
||
profileCreationFailed = Није могуће направити профил. Вероватно је одабрана фасцикла само за читање.
|
||
profileCreationFailedTitle = Неуспешно стварање профила
|
||
profileExists = Профил под овим називом већ постоји. Изаберите другачије име.
|
||
profileFinishText = Кликните на „Заврши” да бисте направили профил.
|
||
profileFinishTextMac = Кликните на „Готово” да бисте направили профил.
|
||
profileMissing = Није могуће учитати профил %S. Можда недостаје или је недоступан.
|
||
profileMissingTitle = Недостаје профил
|
||
profileDeletionFailed = Профил није могао бити обрисан јер је већ у употреби.
|
||
profileDeletionFailedTitle = Неуспешно брисање
|
||
# Profile reset
|
||
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
||
resetBackupDirectory = Стари %S подаци
|
||
flushFailTitle = Промене нису сачуване
|
||
flushFailMessage = Промене нису сачуване због неочекиване грешке.
|
||
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
||
flushFailRestartButton = Поново покрени %S
|
||
flushFailExitButton = Изађи
|