46 lines
3.7 KiB
Properties
46 lines
3.7 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
||
|
||
# Application not responding
|
||
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
||
restartTitle = Zamknij program %S
|
||
restartMessageNoUnlocker2 = Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby móc używać programu %S, należy najpierw zakończyć istniejący proces programu %S, ponownie uruchomić komputer lub użyć innego profilu.
|
||
restartMessageUnlocker = Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby otworzyć nowe okno, należy najpierw zakończyć stary proces programu %S.
|
||
restartMessageNoUnlockerMac = Kopia programu %S jest już otwarta. Tylko jedna kopia programu %S może być otwarta jednocześnie.
|
||
restartMessageUnlockerMac = Kopia programu %S jest już otwarta. Działająca kopia programu %S zostanie zakończona, aby otworzyć tę kopię.
|
||
# Profile manager
|
||
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
||
profileTooltip = Profile: „%S” — ścieżka: „%S”
|
||
pleaseSelectTitle = Wybór profilu
|
||
pleaseSelect = Aby rozpocząć pracę z programem %S, należy wybrać istniejący profil lub utworzyć nowy.
|
||
renameProfileTitle = Zmiana nazwy profilu
|
||
renameProfilePrompt = Zmień nazwę profilu „%S” na:
|
||
profileNameInvalidTitle = Nieprawidłowa nazwa profilu
|
||
profileNameInvalid = „%S” nie jest dozwoloną nazwą dla profilu.
|
||
chooseFolder = Wybierz folder profilu
|
||
profileNameEmpty = Nazwa profilu musi składać się przynajmniej z jednego znaku.
|
||
invalidChar = Znak „%S” nie może zostać użyty w nazwie profilu. Należy wprowadzić inną nazwę.
|
||
deleteTitle = Usunięcie profilu
|
||
deleteProfileConfirm = Usunięcie profilu spowoduje usunięcie go z listy dostępnych profili. Czynności tej nie można cofnąć.\nWraz z profilem możliwe jest usunięcie wszystkich jego plików zawierających ustawienia, certyfikaty i inne dane użytkownika. Wybranie tej opcji spowoduje usunięcie folderu „%S” i jest operacją nieodwracalną.\nCzy usunąć pliki profilu?
|
||
deleteFiles = Usuń pliki
|
||
dontDeleteFiles = Nie usuwaj plików
|
||
profileCreationFailed = Utworzenie nowego profilu się nie powiodło, prawdopodobną przyczyną był brak praw zapisu w wybranym folderze profilu.
|
||
profileCreationFailedTitle = Błąd tworzenia nowego profilu
|
||
profileExists = Profil o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
|
||
profileFinishText = Naciśnij przycisk Zakończ, aby utworzyć nowy profil.
|
||
profileFinishTextMac = Naciśnij przycisk Gotowe, aby utworzyć nowy profil.
|
||
profileMissing = Nie udało się wczytać profilu „%S”. Może być niedostępny lub usunięty.
|
||
profileMissingTitle = Brak profilu
|
||
profileDeletionFailed = Profil nie mógł być usunięty, ponieważ może być aktualnie używany.
|
||
profileDeletionFailedTitle = Nieudane usuwanie
|
||
# Profile reset
|
||
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
||
resetBackupDirectory = Stare dane programu %S
|
||
flushFailTitle = Nie zapisano zmian
|
||
flushFailMessage = Nieoczekiwany błąd uniemożliwił zapisanie zmian.
|
||
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
||
flushFailRestartButton = Uruchom program %S ponownie
|
||
flushFailExitButton = Zakończ
|