55 lines
4.1 KiB
Properties
55 lines
4.1 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
|
||
# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
|
||
# The correct localization of this file might be to keep it in
|
||
# English, or another language commonly spoken among web developers.
|
||
# You want to make that choice consistent across the developer tools.
|
||
# A good criteria is the language in which you'd find the best
|
||
# documentation on web development on the web.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
|
||
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
|
||
remoteIncomingPromptTitle = Уваходнае злучэнне
|
||
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
|
||
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
|
||
remoteIncomingPromptHeader = Зафіксаваны ўваходны запыт на дазвол на злучэнне для аддаленай адладкі. Аддалены кліент зможа ўзяць поўны кантроль над вашым браўзерам!
|
||
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
|
||
# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
|
||
# allowed.
|
||
# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
|
||
remoteIncomingPromptClientEndpoint = Канцавы пункт кліента: %1$S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
|
||
# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
|
||
# allowed.
|
||
# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
|
||
remoteIncomingPromptServerEndpoint = Канцавы пункт сервера: %1$S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
|
||
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
|
||
remoteIncomingPromptFooter = Дазволіць злучэнне?
|
||
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
|
||
# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
|
||
# remote devtools server.
|
||
remoteIncomingPromptDisable = Забараніць
|
||
# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
|
||
# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
|
||
clientSendOOBTitle = Ідэнтыфікацыя кліента
|
||
# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
|
||
# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
|
||
clientSendOOBHeader = Канцавы пункт, з якім вы злучаецеся, патрабуе больш звестак, каб ідэнтыфікаваць гэта злучэнне. Калі ласка, увядзіце паказаны ніжэй токен у поле ўводу, што з'явілася на другім канцы.
|
||
# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
|
||
# user to transfer an authentication token to the server.
|
||
# %1$S: The client's cert fingerprint
|
||
clientSendOOBHash = Мой сертыфікат: %1$S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
|
||
# user to transfer an authentication token to the server.
|
||
# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
|
||
clientSendOOBToken = Токен: %1$S
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
|
||
# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
|
||
serverReceiveOOBTitle = Увядзіце кліенцкі токен
|
||
# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
|
||
# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
|
||
serverReceiveOOBBody = Кліент мусіць паказваць значэнне токена. Увядзіце значэнне гэтага токена сюды, каб скончыць ідэнтыфікацыю з гэтым кліентам.
|