46 lines
3.6 KiB
Properties
46 lines
3.6 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
||
|
||
# Application not responding
|
||
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
||
restartTitle = Chiudi %S
|
||
restartMessageNoUnlocker2 = %S è già avviato ma non risponde. Per aprire %S si deve prima chiudere il processo esistente di %S, riavviare il dispositivo oppure utilizzare un altro profilo.
|
||
restartMessageUnlocker = %S è già avviato ma non risponde. Il processo esistente di %S deve essere chiuso per aprire una nuova finestra.
|
||
restartMessageNoUnlockerMac = Una copia di %S è già aperta. Si può aprire solamente una copia di %S alla volta.
|
||
restartMessageUnlockerMac = Una copia di %S è già aperta. La copia in esecuzione di %S verrà chiusa per poter aprire questa.
|
||
# Profile manager
|
||
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
||
profileTooltip = Profilo: “%S” – Percorso: “%S”
|
||
pleaseSelectTitle = Selezione profilo
|
||
pleaseSelect = Selezionare un profilo per avviare %S oppure crearne uno nuovo.
|
||
renameProfileTitle = Rinomina il profilo
|
||
renameProfilePrompt = Rinomina il profilo “%S” come:
|
||
profileNameInvalidTitle = Nome profilo non valido
|
||
profileNameInvalid = Il nome “%S” indicato per il profilo non è valido.
|
||
chooseFolder = Scegliere una cartella per il profilo
|
||
profileNameEmpty = Il nome del profilo non può essere vuoto.
|
||
invalidChar = Il carattere “%S” non è permesso nel nome di un profilo. Scegliere un nome differente.
|
||
deleteTitle = Elimina il profilo
|
||
deleteProfileConfirm = Quando si elimina un profilo questo verrà rimosso dall’elenco dei profili disponibili e non sarà possibile annullare l’operazione.\nÈ possibile scegliere di cancellare anche i file associati al profilo, inclusi impostazioni, certificati e altri dati dell’utente. Scegliendo questa opzione la cartella “%S” verrà eliminata e non sarà possibile ripristinarla.\nEliminare i file associati al profilo?
|
||
deleteFiles = Elimina i file
|
||
dontDeleteFiles = Non eliminare i file
|
||
profileCreationFailed = Il profilo non può essere creato. Probabilmente non è possibile scrivere nella cartella scelta.
|
||
profileCreationFailedTitle = Creazione del profilo non riuscita
|
||
profileExists = Esiste già un profilo con questo nome. Scegliere un nome differente.
|
||
profileFinishText = Fare clic su Fine per creare il profilo.
|
||
profileFinishTextMac = Fare clic su Fatto per creare il nuovo profilo.
|
||
profileMissing = Impossibile caricare il profilo %S. Il profilo risulta mancante o non accessibile.
|
||
profileMissingTitle = Profilo mancante
|
||
profileDeletionFailed = Non è stato possibile eliminare il profilo in quanto potrebbe essere attualmente in uso.
|
||
profileDeletionFailedTitle = Eliminazione non riuscita
|
||
# Profile reset
|
||
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
||
resetBackupDirectory = Dati precedenti di %S
|
||
flushFailTitle = Modifiche non salvate
|
||
flushFailMessage = Un errore imprevisto ha impedito il salvataggio delle modifiche.
|
||
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
||
flushFailRestartButton = Riavvia %S
|
||
flushFailExitButton = Esci
|