46 lines
3.5 KiB
Properties
46 lines
3.5 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
|
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
|
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
|
|
|
# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
|
|
|
|
# Application not responding
|
|
# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
|
|
restartTitle = Cerrar %S
|
|
restartMessageNoUnlocker2 = %S ya se está ejecutando, pero no está respondiendo. Para usar %S, debes cerrar primero el proceso %S existente, reiniciar tu sistema o usar un perfil diferente.
|
|
restartMessageUnlocker = %S ya está ejecutando, pero no responde. Debes cerrar primero el proceso anterior de %S para abrir una nueva ventana.
|
|
restartMessageNoUnlockerMac = Ya hay abierta una copia de %S. Solo puede haber abierta una copia de %S a la vez.
|
|
restartMessageUnlockerMac = Ya hay abierta una copia de %S. La copia en ejecución de %S se cerrará para abrir esta.
|
|
# Profile manager
|
|
# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
|
|
profileTooltip = Perfil: '%S' - Ruta: '%S'
|
|
pleaseSelectTitle = Seleccionar perfil
|
|
pleaseSelect = Selecciona un perfil para iniciar %S, o crea un perfil nuevo.
|
|
renameProfileTitle = Renombrar perfil
|
|
renameProfilePrompt = Renombrar el perfil "%S" a:
|
|
profileNameInvalidTitle = Nombre de perfil no válido
|
|
profileNameInvalid = No se permite el nombre de perfil "%S".
|
|
chooseFolder = Elegir directorio de perfil
|
|
profileNameEmpty = No se permite un nombre de perfil en blanco.
|
|
invalidChar = El carácter "%S" no está permitido en los nombres de perfil. Selecciona otro nombre.
|
|
deleteTitle = Eliminar perfil
|
|
deleteProfileConfirm = Al eliminar un perfil se quitará de la lista de perfiles y no podrás recuperarlo.\nTambién puedes elegir eliminar los archivos de datos del perfil, incluyendo tu configuración, certificados y otros datos. Esta opción eliminará la carpeta "%S" sin posibilidad de recuperarla.\n¿Realmente quieres eliminar los archivos de este perfil?
|
|
deleteFiles = Eliminar archivos
|
|
dontDeleteFiles = No eliminar archivos
|
|
profileCreationFailed = No se ha podido crear el perfil. Es probable que la carpeta seleccionada no tenga permiso de escritura.
|
|
profileCreationFailedTitle = Creación del perfil fallida
|
|
profileExists = Ya existe un perfil con ese nombre. Selecciona otro.
|
|
profileFinishText = Da clic en Finalizar para crear este perfil nuevo.
|
|
profileFinishTextMac = Da clic en Terminado para crear este perfil nuevo.
|
|
profileMissing = Tu perfil %S no se puede cargar. Es posible que no se encuentre o que sea inaccesible.
|
|
profileMissingTitle = Perfil faltante
|
|
profileDeletionFailed = No se ha podido eliminar el perfil ya que puede estar en uso.
|
|
profileDeletionFailedTitle = Fallo en la eliminación
|
|
# Profile reset
|
|
# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
|
|
resetBackupDirectory = Datos %S antiguos
|
|
flushFailTitle = Cambios no guardados
|
|
flushFailMessage = Un error inesperado ha evitado que se guarden los cambios.
|
|
# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
|
|
flushFailRestartButton = Reiniciar %S
|
|
flushFailExitButton = Salir
|