# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. CertPasswordPromptDefault = رجاءً أدخِل كلمة السر الرئيسية. # The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 # bytes buffer after being encoded to UTF-8. # # It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console # in IceCat and evaluating the following code: # # (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length # # Simply replace YOURSTRING with your translation. # # If it's not possible to produce an understandable translation within these # limits, keeping the English text is an acceptable workaround. # LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes RootCertModuleName = وحدة جذور مضمنة # LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 32 bytes ManufacturerID = Mozilla.org # LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes LibraryDescription = خدمات تعمية PSM # LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes TokenDescription = خدمات تعمية عامة # LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes PrivateTokenDescription = جهاز أمن برمجي # LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 64 bytes SlotDescription = خدمات تعمية PSM داخلية # LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes PrivateSlotDescription = مفاتيح PSM خاصة # LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes Fips140TokenDescription = جهاز أمن برمجي(FIPS) # LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes Fips140SlotDescription = خدمات تعمية و مفاتيح و شهادات FIPS 140 # LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) nick_template = معرّف %1$s ل‍%2$s CertDumpKUSign = توقيع CertDumpKUNonRep = عدم الرّفض CertDumpKUEnc = شفرة المفتاح CertDumpKUDEnc = شفرة البيانات CertDumpKUKA = اتّفاق المفتاح CertDumpKUCertSign = مُوقّع الشّهادة CertDumpKUCRLSigner = مُوقّع قائمة فسخ الشهادات PSMERR_SSL_Disabled = تعذّر الاتصال بسريّة لأن بروتوكول SSL مُعطّل. PSMERR_SSL2_Disabled = تعذّر الاتصال بسريّة لأن الموقع يستخدم إصدارة قديمة غير مُؤَمّنة من برتوكول SSL. PSMERR_HostReusedIssuerSerial = استقبلت شهادة غير صالحة. الرّجاء الاتّصال بمدير النّظام أو مراسل البريد الإلكتروني و إعطائهم المعلومات التّالية:\n\nتحتوي شهادتك على نفس الرّقم التسلسلي لشهادة أخرى من نفس سلطة الشّهادات. الرّجاء الحصول على شهادة جديدة تحتوي رقمًا تسلسليًا فريدًا. # LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). SSLConnectionErrorPrefix2 = حدث خطأ أثناء الاتصال ب‍ %1$S. ‏%2$S\n certErrorIntro = يستخدم %S شهادة أمن غير سليمة. certErrorTrust_SelfSigned = الشهادة غير موثوقة لأنها موقعّة ذاتيًا. certErrorTrust_UnknownIssuer = الشهادة غير موثوقة لمجهوليّة المُصْدِر. certErrorTrust_UnknownIssuer2 = لربما لا يرسل الخادوم شهادات وسيطة مناسبة. certErrorTrust_UnknownIssuer3 = قد تكون هناك شهادة جذر جديدة بحاجة للاستيراد. certErrorTrust_CaInvalid = الشهادة غير موثوقة لأنها أُصدِرت من سلطة شهادات غير سليمة. certErrorTrust_Issuer = الشهادة غير موثوقة لعدم موثوقيّة شهادة المُصْدِر. certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled = الشهادة غير موثوقة لأنها وُقعت باستخدام خوارزمية توقيع عُطّلت لعدم أمانها. certErrorTrust_ExpiredIssuer = الشهادة غير موثوقة لانتهاء صلاحية شهادة المُصْدِر. certErrorTrust_Untrusted = لم تأت هذه الشهادة من مصدر موثوق. certErrorTrust_MitM = يعترض اتصالك وسيط TLS. أزله إن أمكن أو اضبطه ليثق في شهادة جذره. certErrorMismatch = الشهادة ليست سليمة للاسم %S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid certErrorMismatchSinglePrefix = الشهادة مقبولة فقط ل‍ %S. certErrorMismatchMultiple = الشهادة مقبولة فقط للأسماء التالية: # LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) certErrorExpiredNow = انتهت صلاحية الشهادة في %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) certErrorNotYetValidNow = لن تكون الشهادة صالحة قبل %1$S. تاريخ اليوم هو %2$S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. certErrorCodePrefix3 = رمز الخطأ: %S P12DefaultNickname = شهادة مستوردة CertUnknown = غير معروف CertNoEmailAddress = (لا عنوان بريد إلكتروني) CaCertExists = هذه الشهادة منصّبة مسبقا كسلطة شهادات. NotACACert = هذه ليست شهادة سلطة شهادات، لذلك تعذّر استيرادها إلى قائمة سلطات الشهادات. UserCertIgnoredNoPrivateKey = تعذّر تنصيب الشهادة الشخصية هذه لأنك لا تملك المفتاح السرّي الموافق لها الذي أنشئ عندما طلبت هذه الشهادة. UserCertImported = نُصِّبت شهادتك الشخصية. عليك الاحتفاظ بنسخة احتياطية من هذه الشهادة. CertOrgUnknown = (مجهول) CertNotStored = (غير مخزّن) CertExceptionPermanent = دائم CertExceptionTemporary = مؤقت