# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. # Application not responding # LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. restartTitle = Fechar o %S restartMessageNoUnlocker2 = %S já está em execução, mas não está a responder. Para utilizar %S, deve primeiro fechar o processo %S existente, reiniciar o dispositivo ou utilizar um perfil diferente. restartMessageUnlocker = O %S já está em execução, mas não está a responder. O processo existente do %S tem de ser terminado para abrir uma nova janela. restartMessageNoUnlockerMac = Já está aberta uma cópia do %S. Só é permitida uma cópia do %S em simultâneo. restartMessageUnlockerMac = Já está aberta uma cópia do %S. A cópia em execução do %S irá ser encerrada para que possa abrir esta. # Profile manager # LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. profileTooltip = Perfil: '%S' - Caminho: '%S' pleaseSelectTitle = Selecione o perfil pleaseSelect = Por favor selecione o perfil para iniciar o %S ou crie um novo perfil. renameProfileTitle = Renomear perfil renameProfilePrompt = Renomear o perfil “%S” para: profileNameInvalidTitle = Nome de perfil inválido profileNameInvalid = O nome de perfil “%S” não é permitido. chooseFolder = Escolha a pasta do perfil profileNameEmpty = Não é permitida a utilização de nomes de perfis vazios. invalidChar = O caractere “%S” não é permitido em nomes de perfil. Por favor escolha um nome diferente. deleteTitle = Apagar perfil deleteProfileConfirm = Ao apagar um perfil irá remover o perfil da lista de perfis disponíveis e não pode ser desfeito.\nPode também escolher apagar os ficheiros de dados do perfil, incluindo as suas definições, certificados e outros dados relacionados com o utilizador. Esta opção apaga a pasta “%S” e não pode ser desfeita.\nGostaria de apagar os ficheiros de dados do perfil? deleteFiles = Apagar ficheiros dontDeleteFiles = Não apagar ficheiros profileCreationFailed = O perfil não pôde ser criado. Provavelmente não é possível escrever na pasta escolhida. profileCreationFailedTitle = A criação do perfil falhou profileExists = Já existe um perfil com este nome. Por favor escolha um outro nome. profileFinishText = Clique em Concluir para criar este novo perfil. profileFinishTextMac = Clique em Feito para criar este novo perfil. profileMissing = O perfil %S não pode ser carregado. Poderá estar em falta ou inacessível. profileMissingTitle = Perfil em falta profileDeletionFailed = O perfil não pôde ser apagado dado que pode estar em utilização. profileDeletionFailedTitle = Falha ao apagar # Profile reset # LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. resetBackupDirectory = Dados antigos do %S flushFailTitle = Alterações não guardadas flushFailMessage = Um erro inesperado impediu as suas alterações de serem guardadas. # LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. flushFailRestartButton = Reiniciar o %S flushFailExitButton = Sair