# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 # bytes buffer after being encoded to UTF-8. # # It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console # in IceCat and evaluating the following code: # # (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length # # Simply replace YOURSTRING with your translation. # # If it's not possible to produce an understandable translation within these # limits, keeping the English text is an acceptable workaround. # LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes RootCertModuleName = Вграден roots модул # LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 32 bytes ManufacturerID = Mozilla.org # LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes LibraryDescription = PSM крипто сервиси # LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes TokenDescription = Kрипто сервиси # LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes PrivateTokenDescription = Безбедносен уред # LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion # to UTF-8. # length_limit = 64 bytes SlotDescription = PSM внатрешни криптографски сервиси # LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes PrivateSlotDescription = PSM приватни клучеви # LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 32 bytes Fips140TokenDescription = Безбед. уред (FIPS) # LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after # conversion to UTF-8. # length_limit = 64 bytes # LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) nick_template = %2$s ID на %1$s CertDumpKUSign = Потпишување CertDumpKUNonRep = Нема одбивање CertDumpKUEnc = Вкодување на клуч CertDumpKUDEnc = Вкодување на податоци CertDumpKUKA = Клучен договор CertDumpKUCertSign = Потписник на сертификатот CertDumpKUCRLSigner = CRL потпишувач PSMERR_SSL_Disabled = Безбедното поврзување не е можно бидејќи SSL протоколот е оневозможен. PSMERR_SSL2_Disabled = Безбедното поврзување не е можно бидејќи страницата користи стара и небезбедна верзија на SSL протоколот. PSMERR_HostReusedIssuerSerial = Добивте неважечки сертификат. Контактирајте со администраторот на серверот или одговорното лице и пренесете ги следниве информации:\n\nвашиот сертификат е со ист сериски број како друг сертификат издаден од авторитетот. Земете нов сертификат кој има уникатен сериски број. # LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). certErrorIntro = %S користи неважечки безбедносен сертификат. certErrorTrust_SelfSigned = На сертификатот не му се верува бидејќи е само-потпишан. certErrorTrust_UnknownIssuer = На сертификатот не му се верува бидејќи неговиот издавач е непознат. certErrorTrust_CaInvalid = На сертификатот не му се верува бидејќи е издаден од неважечки CA сертификат. certErrorTrust_Issuer = На сертификатот не му се верува бидејќи не му се верува ниту на сертификатот на издавачот. certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled = На овој сертификат не му се верува бидејќи беше потпишан со потпис со алгоритам кој е оневозможен затоа што не е безбеден. certErrorTrust_ExpiredIssuer = На сертификатот не му се верува бидејќи сертификатот на издавачот е истечен. certErrorTrust_Untrusted = Сертификатот не доаѓа од доверлив извор. certErrorMismatch = Сертификатот не е важечки за името %S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid certErrorMismatchSinglePrefix = Сертификатот е валиден само за %S. certErrorMismatchMultiple = Сертификатот е важечки само за следниве имиња: # LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) certErrorExpiredNow = Сертификатот истече во %1$S. Сега е %2$S. # LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) certErrorNotYetValidNow = Сертификатот нема да важи до %1$S. Сега е %2$S. certErrorMitM = Веб-страниците го докажуваат нивниот идентитет преку сертификати, кои ги издаваат надлежните органи за сертификати. # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName # LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. P12DefaultNickname = Увезен сертификат CertUnknown = Непознато CertNoEmailAddress = (без адреса за е-пошта) CaCertExists = Овој сертификат веќе е инсталиран како авторитет. NotACACert = Овој сертификат не е авторитет и не може да биде увезен во списокот со сертификати авторитети. UserCertIgnoredNoPrivateKey = Овој личен сертификат не може да биде инсталиран бидејќи не поседувате соодветен приватен клуч кој бил креиран кога овој сертификат бил побаран. UserCertImported = Инсталиран е вашиот личен сертификат. Препорачливо е да чувате резервна копија од овој сертификат. CertOrgUnknown = (Непознато) CertNotStored = (Не е зачувано) CertExceptionPermanent = Траен CertExceptionTemporary = Привремен