# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # LOCALIZATION NOTE: # This file must be saved as UTF8 # Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the # accesskey with an ampersand (e.g. &). # Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a # custom string and always use the same one as used by the en-US files. # $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands # for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from # being used as an accesskey. # You can use \n to create a newline in the string but only when the string # from en-US contains a \n. REG_APP_DESC = $BrandShortName toob sinuni turvalise ja lihtsa veebilehitsemise. Sõbralik kasutajaliides, täiustatud turvaomadused, mis sisaldavad ka kaitset identiteedivarguste eest, ning integreeritud otsing lubavad sul veebist maksimumi võtta. # LOCALIZATION NOTE: # The non-variable portion of this MUST match the translation of # "private-browsing-shortcut-text-2" in browser.ftl PRIVATE_BROWSING_SHORTCUT_TITLE = $BrandShortName (privaatne veebilehitsemine) CONTEXT_OPTIONS = $BrandShortNamei &Valikud CONTEXT_SAFE_MODE = $BrandShortNamei &ohutu režiim OPTIONS_PAGE_TITLE = Paigalduse tüüp OPTIONS_PAGE_SUBTITLE = Määra paigalduse valikud SHORTCUTS_PAGE_TITLE = Otseteede seadistamine SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE = Programmi ikoonide loomine COMPONENTS_PAGE_TITLE = Valikuliste komponentide paigaldamine COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE = Soovitatavad valikulised komponendid OPTIONAL_COMPONENTS_DESC = Hooldusteenus võimaldab $BrandShortNamei uuendamise taustal. MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC = Paigaldatakse &hooldusteenus SUMMARY_PAGE_TITLE = Kokkuvõte SUMMARY_PAGE_SUBTITLE = $BrandShortNamei paigalduseks valmis SUMMARY_INSTALLED_TO = $BrandShortName paigaldatakse järgmisse asukohta: SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL = Paigaldamise lõpetamiseks võib olla vajalik arvuti taaskäivitamine. SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL = Eemaldamise lõpetamiseks võib olla vajalik arvuti taaskäivitamine. SUMMARY_TAKE_DEFAULTS = $BrandShortName &määratakse vaikimisi veebilehitsejaks. SUMMARY_INSTALL_CLICK = Jätkamiseks klõpsa Paigalda. SUMMARY_UPGRADE_CLICK = Jätkamiseks klõpsa Uuenda. SURVEY_TEXT = Ü&tle meile, mida arvad $BrandShortNameist LAUNCH_TEXT = &Käivita $BrandShortName nüüd CREATE_ICONS_DESC = $BrandShortNamei ikoonid luuakse: ICONS_DESKTOP = Minu &töölauale ICONS_STARTMENU = Minu &Start menüü programmide kausta ICONS_TASKBAR = Minu &tegumiribale WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL = Paigaldamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName. WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL = Eemaldamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName. WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_REFRESH = Värskendamise jätkamiseks tuleb $BrandShortName sulgeda.\n\nJätkamiseks sulge palun $BrandShortName. WARN_WRITE_ACCESS = Sul pole õigust paigaldamise kausta kirjutada.\n\nMõne muu kausta valimiseks klõpsa Sobib. WARN_DISK_SPACE = Sul pole sellesse asukohta paigaldamiseks piisaval hulgal vaba kettaruumi.\n\nMõne muu asukoha valimiseks klõpsa Sobib. WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG = Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG = Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG = Vabandust, $BrandShortNamei pole võimalik paigaldada. See $BrandShortNamei versioon nõuab ${MinSupportedVer} või uuemat ja protsessorit, millel on vähemalt ${MinSupportedCPU} tugi. Rohkema teabe saamiseks klõpsa palun nuppu Sobib. WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL = $BrandShortNamei eemaldamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada? WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE = $BrandShortNamei uuendamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Kas soovid arvuti kohe taaskäivitada? ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX = Viga kausta loomisel: ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX = Paigaldamise lõpetamiseks klõpsa Loobu,\nuuesti üritamiseks Proovi uuesti. UN_CONFIRM_PAGE_TITLE = $BrandFullNamei eemaldamine UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE = $BrandFullNamei eemaldamine sinu arvutist. UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM = $BrandShortName eemaldatakse järgmisest asukohast: UN_CONFIRM_CLICK = Jätkamiseks klõpsa Eemalda. UN_REFRESH_PAGE_TITLE = Kas hoopis $BrandShortName värskendada? UN_REFRESH_PAGE_EXPLANATION = Kui sul on $BrandShortNameiga probleeme, siis värskendamine võib aidata.\n\nSee taastab vaikesätted ja eemaldab lisad. Optimaalse jõudluse taastamiseks alusta värskelt. UN_REFRESH_LEARN_MORE = &Rohkem teavet UN_REFRESH_BUTTON = &Värskenda $BrandShortName BANNER_CHECK_EXISTING = Kontrollitakse olemasolevat paigaldust… STATUS_INSTALL_APP = $BrandShortNamei paigaldamine… STATUS_INSTALL_LANG = Keelefailide paigaldamine (${AB_CD})… STATUS_UNINSTALL_MAIN = $BrandShortNamei eemaldamine… STATUS_CLEANUP = Natuke majapidamistöid… UN_SURVEY_CHECKBOX_LABEL = Anna Mozillale teada, miks sa $BrandShortNamei eemaldasid # _DESC strings support approximately 65 characters per line. # One line OPTIONS_SUMMARY = Vali eelistatud paigaldamise tüüp, seejärel klõpsa Edasi. # One line OPTION_STANDARD_DESC = $BrandShortName paigaldatakse enimlevinud seadistustega. OPTION_STANDARD_RADIO = &Tavaline # Two lines OPTION_CUSTOM_DESC = Sa saad määrata individuaalseid paigaldamise valikuid. Soovitatud edasijõudnud kasutajatele. OPTION_CUSTOM_RADIO = &Kohandatud # LOCALIZATION NOTE: # The following text replaces the Install button text on the summary page. UPGRADE_BUTTON = &Uuenda